-
отримайте необхідну освіту і кваліфікацію.
Вам необхідно отримати ступінь або комбінацію ступенів в наступних областях: Усний / Письмовий переклад, Іноземні мови, лінгвістика, порівняльне літературознавство, Міжнародні відносини. Якщо необхідно, пройдіть додаткові тренінги з підвищення кваліфікації.
-
придбайте досвід.
будь-які теоретичні знання необхідно підтверджувати на практиці. Пройдіть стажування в офісі, організації або займіться фрілансом.
-
вступіть до місцевого або державного товариства професійних усних та письмових перекладачів.
подібні організації існують у всьому світі. Вони дозволяють отримати належну сертифікацію, а також надають можливості професійного розвитку.
-
виберіть область діяльності.
кожна професія вимагає певних навичок. Якщо Фріланс вам не до душі, вам доведеться укласти трудовий договір з якимось агентством, бюро перекладів, видавництвом або організацією, такий як ООН або ЄС.
-
виберіть область спеціалізації.
багато перекладачів займаються тільки письмовим перекладом, багато - тільки усним. Будь то письмовий або Усний переклад, кожен з них підрозділяється на наступні підрозділи: Технічний переклад, завірений (нотаріусом) переклад, переклад фільмів, Художній переклад, Синхронний переклад, Синхронний переклад в залі суду, Медичний переклад і так далі. Перекладайте те, з чим Ви знайомі, і що у вас добре виходить. Наприклад, якщо у вас є дипломи з фізики та з німецької мови, варто обмежитися перекладами німецьких наукових текстів.
-
Досягніть впізнаваності.
необхідно, щоб люди знали ваше ім'я, знали, що ви професіонал в певній галузі перекладів. Почніть з ваших друзів і близьких, розкажіть їм, чим ви займаєтеся, і попросіть їх рекомендувати вас при нагоді. Також дайте рекламу про надання послуг перекладача, якщо вам це по кишені.
-
працюйте швидко і ефективно.
щоб досягти успіху, потрібно працювати швидко, а також надавати якісні послуги.
-
Будьте професіоналом.
завжди будьте професійні з клієнтами та колегами (якщо ви працюєте в організації). Ви ж не хочете отримати погану репутацію? Ніколи не беріться за роботу, якщо не володієте належною кваліфікацією для її виконання. Також не беріться за виконання великої кількості завдань одночасно. Завжди виконуйте роботу в строк.
-
працюйте старанно.
як в будь-якій іншій професії, щоб досягти успіху в перекладацькій діяльності, потрібно наполегливо працювати. Щоб стати дійсно успішним, вам ймовірно (швидше за все, так і буде) доведеться працювати ночами, на вихідних і в святкові дні.
-
практикуйтеся.
коли ви не зайняті роботою, практикуйте навички перекладу. Перекладайте новини по телевізору, новинні статті, короткі історії і т. п.
-
підтримуйте мовні навички.
людська мова постійно змінюється. Відвідуйте країни / регіони, де використовується ваша мовна пара, дивіться фільми і телесеріали, заведіть друзів серед носіїв мови, читайте комікси, газети, романи і т.д. усним перекладачам особливо необхідно стежити за змінами в різних діалектах мови. Також можна влаштуватися на роботу, де будуть необхідні навички як усного, так і письмового перекладів.