Як зрозуміти британську термінологію: 8 кроків

Деяким англомовним людям з Великобританії, які спілкуються з редакторами wikiHow, слід трохи краще ознайомитися з професійною фразеологією. Варто зауважити, що деякі з цих термінів також використовуються в таких країнах Британської Співдружності, як Австралія і Нова Зеландія.

Метод1З 1:
Зрозуміти англійські терміни

  1. Майте на увазі, що певні продукти харчування називають різними іменами:
    • чіпси - це картопля, нарізана товстими скибочками, а картопля фрі – це картопля, нарізана тонкими скибочками.
    • смажена картопля - це картопляні чіпси.
    • Крекер - це домашнє печиво. Британець назве печивом з шоколадом тільки 'домашні печива'.
    • ячмінні або пшеничні коржі трохи скидаються на кекс, випечений в гофрованої формочки, але за формою більше нагадують рогалик. Вони трохи солодкі і їх часто печуть зі смородиною/родзинками.
    • Желе - це вид десерту з солодкого желатину (Джелло – Фірмова назва), який дається в лікарні разом з морозивом; фруктові консерви – це джем.
  2. Вивчіть терміни, які використовуються для позначення різних будівель:
    • цокольний поверх - це те ж саме, що перший поверх в Америці.
    • ліфт - це елеватор.
    • орендована кімната - це однокімнатна квартира (малогабаритна квартира), яка служить і спальнею, і вітальнею.
    • Квартира - це загальний термін, яким позначається кімната.
  3. Вивчіть це терміни на випадок, якщо будете в русі:
    • Багажник - це багажний відсік автомобіля.
    • Бампер - це крило автомобіля.
    • Капот - це верх кузова автомобіля.
    • Алеміжміський дзвінок - це міжнародна або міжміська телефонна розмова (по міжміській лінії), але ви можете бути впевнені, що цей термін не має ніякого відношення до автомобілів. Термін міжміський телефонний дзвінок не використовується в сучасному британському англійському.
    • кругова транспортна розв'язка - це ділянка дороги з круговим рухом.
    • Кольори світлофора називають червоним,бурштиновим (не жовтим) і зеленим.
    • вантажний автомобіль - це вантажівка (не обов'язково з «відкритим кузовом»). Найчастіше цей вид транспортного засобу використовують для перевезення речей.
    • Дорожнє покриття називаєтьсятротуаром абопішохідною доріжкою (немощена дорога).
    • пальне - це бензин (наприклад, «Не могли б ми зробити зупинку на заправці?»).
  4. Запам'ятайте різницю між цими поняттями, щоб не потрапити в незручне становище:
    • Зад - це нижня частина спини / сідниці, а не бездомна людина.
    • Пишіть і вимовляєте словожопа як "Дупа".
    • Не називайте свій» зад " статевими органами. У Великобританії слово "статеві органи" означає жіночі зовнішні геніталії (вульва)!
    • " Фег " - це сигарета. (Британці прекрасно знають, який сенс набуло це слово в Америці).
    • У той час як завдяки американській культурі іноді «фагот» використовується як принизлива назва чоловіків-гомосексуалістів (уникайте його в пристойній компанії), в Сполученому Королівстві слово «фагот/фаггот» може означати «сигарету, в'язанку хмизу, фрикадельку» або «в'язанку чого-небудь», хоча його рідко використовують в цьому сенсі.[1]
    • «вбиральня", "сортир", "WC / ватерклозет" або просто "туалет «в американській англійській звучать як» ванна кімната «(наприклад," а де вбиральня?"), хоча якщо ви скажете, що йдете у ванну кімнату, люди вас зрозуміють.
    • гумка - це олівцева гумка для стирання, а також є інше значення-презерватив
    • »я ситий "означає" Я більше не хочу". Слово ситий можна також витлумачити в негативному або образливому сенсі, в залежності від контексту (наприклад, «йди подрочи». Це ненабагато ввічливіше, ніж «від**бись», але означає приблизно одне і те ж).
  5. Згадайте це, коли підете щось викидати:
    • сміття - це залишки або мотлох, які викидають в урну для сміття, якщо вона знаходиться в приміщенні або в контейнер для сміття, Якщо ви маєте на увазі великий ящик, що знаходиться зовні.
    • Мішок для сміття називаєтьсясміттєвим мішком абоконтейнером для сміття .
  6. Використовуйте ці вирази, говорячи про одяг:
    • кросівки - це кеди,
    • водонепроникні чоботи (чоботи Веллінгтона, високі чоботи, черевики) - це водонепроникні чоботи з гуми (або пластику) довжиною до ікри або до щиколотки, і вони не мають ніякого відношення до м'ясного пирога. Вони названі так на честь герцога Веллінгтона.
    • Кальсони в Англії носять підбрюками або джинсами, прямо як панталони в Америці. Хоча британці зрозуміють, що Ви маєте на увазі, внаслідок впровадження американської культури, у них в уяві, швидше за все, складеться вельми кумедна картина, і вони повідомлять вам, що є ще одна назва – «рейтузи».
    • Колготки або, як їх називали раніше, панчохи - це вид нижньої білизни.
  7. На закінчення вивчіть вирази, які можуть привести вас в замішання:
    • Вирази "збити пиху "або» стібатися" означають пожартувати або дражнити когось.
    • Вираз "стояти на колінах " означає виявляти повагу, просити або навіть благати.
    • дзвонити значить дзвонити по телефону (наприклад « "я подзвоню тобі пізніше").
    • легка коляска або дитяча коляска - це дитяча прогулянкова коляска.
    • візок - це коляска, яка використовується для перевезення куплених товарів.
    • Соска (скорочено від "соска-пустушка") - це соска для грудних дітей.
    • ескімо - це льодяник на паличці.
    • мобільник або мобільний телефон - це стільниковий телефон.
    • Халтура або недбало зроблена робота-це погана робота (або лагодження), яка тримається на соплях.
    • парасолька - це скорочена форма слова парасолька. Дуже рідко його називають "парасолькою" на честь персонажа роману Діккенса.
    • Піти на канікули означає Піти у відпустку.
    • батарейний ліхтар - це ручний ліхтарик.
    • Матан - це поширене серед широких мас іменник, яке служить для позначення слова» математика " в Америці.
    • Рідина для миття посуду - це засіб для миття посуду.
    • Парабола - це ТВ-антена або радіоантенна.
    • проти годинникової стрілки - це рух у напрямку проти годинникової стрілки.
    • Якщо по телефону сказали, щозайнято, це означає, що зайнята телефонна лінія.
    • Плоскодонка у Сполученому Королівстві-це плоскодонна човен з квадратним носом, призначена для використання в маленьких річках або на мілководді. При плаванні на плоскодонці зазвичай відштовхуються жердиною. В Америці, особливо в американському футболі, це означає удар по підкинутому в повітря м'ячу. Так пожартувала Емма Уотсон над Девідом Леттерманом (»ось, зараз ми зробимо це з 4й спроби"). Англійським еквівалентом є дроп-кік, але там інша техніка. Удар з рук в регбі-це удар, при якому м'яч вдаряють ДО того, як він торкнувся землі. На жаргоні це також означає 'робити ставки' або тримати парі, як у прикладах: 'я посперечався, що сьогодні не буде дощу', 'я зробив ставки на кінських бігах'.
    • "Футбол" - це соккер. Американська версія гри називається американський футбол і розглядається як другосортна версія регбі.
  8. «хокей " - це хокей на траві."Хокей на льоду" - це ще одна версія американського хокею.
    • Вираз» в хорошій формі " серед молоді означає симпотний / сексі, хоча також означає, що людина здорова або в хорошій спортивній формі.
    • Вираз» зірвало вежу «використовують, щоб сказати, що щось або хтось раптово зірвався з котушок/зробив щось незвичайне/божевільне, але не обов'язково в поганому сенсі, наприклад:»у дівчини, яку я зустрів минулої ночі, зовсім 'зірвало вежу'".
    • " сьогодні я збираюся сильнонапитися"» "Він упився до бездушності". "Ти п'яний в какашку" - ці вирази означають п'яний. "Мерці п'яний" або» напився " також означає п'яний.
    • Роздратованого людини можна охарактеризувати як»розсердженого".
    • "Привіт», «як справи», «Хей»використовуються в якості "привітання".
    • "Приятель «використовується для позначення слова»друг".
    • "Б * * дь" використовується в широкому спектрі виразів. використовуйте це слово, якщо ви намагаєтеся справити хороше враження до тих пір, поки його не будуть вживати багато, і не виявиться, що до цього все нормально ставляться. Навіть у такому випадку ми рекомендуємо вам обмежити використання різких / грубих слів, особливо якщо ви серед незнайомих людей.

Попередження

  • Матерна мова відома яклихослів'я . Він поширений в деяких соціальних групах і відсутній в інших. Один і той же людина може лаятися матом в одному місці, і не сказати жодного лайливого слова в більш пристойному місці. Правила дуже помітно варіюються. При наявності сумнівів краще не висловлюватися. Нічого не може образити так сильно, як недоречне лайка!
  • Незважаючи на те, що словоонаніст часто миготить в британських жартах, позначаючи «людини, що займається мастурбацією», це нешанобливо. Повторюємо, що не варто вживати його в пристойній компанії.
  • Де б ви не опинилися, у Великобританії існують різні діалекти. Кажуть, що у уродженців Ньюкасла (людей, що живуть в області Ньюкасл/Нортумберленд) є своя мова!

Джерела

  1. Http://dictionary.reference.com/browse/faggot fagot/faggot from "Collins English Dictionary" - 'Complete &#amp; Unabridged' 10th Edition, 2009.

Ще почитати: